1
00:00:04,441 --> 00:00:09,721
FERON: The day you die
is just like every other day.
2
00:00:12,641 --> 00:00:17,521
You wake and dress...
and eat and drink...
3
00:00:19,281 --> 00:00:22,161
just like every other day.
4
00:00:28,321 --> 00:00:31,361
You don't see death coming...
5
00:00:33,201 --> 00:00:34,721
or hear its approach.
6
00:00:44,801 --> 00:00:47,721
Because you are too busy living.
7
00:00:53,561 --> 00:00:56,121
Too busy enjoying your life.
8
00:00:58,441 --> 00:01:01,001
Sating your appetites.
9
00:01:15,521 --> 00:01:18,641
(BOTTLES RATTLE)
10
00:01:22,001 --> 00:01:24,041
- (BOTTLE RATTLES)
- (GUNSHOT)
11
00:01:24,161 --> 00:01:27,121
(CROWD EXCLAIMS)
12
00:01:27,241 --> 00:01:29,081
(BOTTLE RATTLES)
13
00:01:31,601 --> 00:01:33,241
(GUNSHOT)
14
00:01:33,361 --> 00:01:35,201
(CROWD EXCLAIMS)
15
00:01:35,321 --> 00:01:37,081
(APPLAUSE)
16
00:01:39,561 --> 00:01:40,841
Thank you!
17
00:01:40,961 --> 00:01:42,561
FERON: Rich man or beggar...
18
00:01:42,681 --> 00:01:44,881
it does not discriminate.
19
00:01:45,001 --> 00:01:47,401
(BELL TOLLS)
20
00:01:51,881 --> 00:01:55,881
Death doesn't care about
fleeing your demons...
21
00:02:00,721 --> 00:02:03,681
or making amends for them.
22
00:02:15,481 --> 00:02:19,041
It doesn't care
about any of that.
23
00:02:19,161 --> 00:02:23,841
It cares only that
this is your time.
24
00:02:26,361 --> 00:02:29,721
Your day... to die.
25
00:02:38,681 --> 00:02:39,801
(CHUCKLING)
26
00:02:46,201 --> 00:02:50,161
And this... is the
Musketeers' day.
27
00:02:55,921 --> 00:02:58,561
(HERON CHUCKLES)
28
00:02:58,681 --> 00:03:00,961
No mistakes this time.
29
00:03:01,081 --> 00:03:03,161
(GRUNTS FORCEFULLY)
30
00:03:04,801 --> 00:03:06,721
Of course not.
31
00:03:07,761 --> 00:03:11,561
By dusk, Athos
and his friends...
32
00:03:13,521 --> 00:03:14,761
will be dead.
33
00:04:11,681 --> 00:04:14,681
Next time, try not to wait until
the bottle's kissing the ground
34
00:04:14,801 --> 00:04:16,041
- before shooting.
- Huh!
35
00:04:16,161 --> 00:04:17,921
It's not good for the nerves.
36
00:04:18,041 --> 00:04:21,481
Next time, don't choose
such a small pebble.
37
00:04:21,601 --> 00:04:22,961
I could barely hear it.
38
00:04:23,081 --> 00:04:24,201
(LAUGHS)
39
00:04:28,321 --> 00:04:30,881
- That's your share.
- Thank you.
40
00:04:33,281 --> 00:04:38,081
Thank you! You boys
are expensive to feed.
41
00:04:38,201 --> 00:04:40,681
- (LAUGHS)
- Especially you.
42
00:04:40,801 --> 00:04:42,161
Come on, give.
43
00:04:43,241 --> 00:04:45,081
(MUTTERS)
44
00:04:46,601 --> 00:04:47,921
Half of that.
45
00:04:48,041 --> 00:04:51,801
D'Artagnan... this came earlier.
46
00:04:59,441 --> 00:05:00,601
Porthos.
47
00:05:02,441 --> 00:05:03,961
It's a letter from Treville.
48
00:05:04,081 --> 00:05:06,537
We are to meet General Verdet's
aide in Bourgogne and escort him back
49
00:05:06,561 --> 00:05:08,881
- to Paris. He has news from the front.
- What, now?
50
00:05:09,001 --> 00:05:11,401
No, not now. Go to
sleep. The war'll wait(!)
51
00:05:11,521 --> 00:05:13,161
The three of us are
to leave immediately.
52
00:05:13,281 --> 00:05:16,841
And by "immediately", I do
presume you mean after breakfast?
53
00:05:16,961 --> 00:05:18,961
Since I've paid for it.
54
00:05:22,361 --> 00:05:25,641
Think we should wait for Athos?
Let him know where we're going?
55
00:05:25,761 --> 00:05:27,561
Wait how long exactly?
56
00:05:29,121 --> 00:05:31,241
(DOOR OPENS)
57
00:05:34,041 --> 00:05:37,361
I'm going to have to start charging
you lodgings, you're here so often.
58
00:05:37,481 --> 00:05:39,801
Is that a complaint?
59
00:05:39,921 --> 00:05:41,921
Do I look dissatisfied?
60
00:05:43,321 --> 00:05:45,121
No, no!
61
00:05:45,241 --> 00:05:48,681
I will not be responsible for
distracting the Captain of the Musketeers
62
00:05:48,801 --> 00:05:50,281
from his duties.
63
00:05:50,401 --> 00:05:53,361
After all, the King and
Paris depend on you.
64
00:05:54,881 --> 00:05:57,121
I'll... I'll get breakfast.
65
00:05:58,441 --> 00:06:00,121
ATHOS: Oh!
66
00:06:30,201 --> 00:06:31,681
(CHILDREN GIGGLE)
67
00:06:42,001 --> 00:06:44,001
(HEARTBEAT THUDS)
68
00:06:51,561 --> 00:06:55,161
I saw you... on the battlefield.
69
00:07:30,041 --> 00:07:31,761
(GROANS)
70
00:07:33,281 --> 00:07:39,841
Defend yourself, Captain. Or
where is the honour in killing you?
71
00:07:55,001 --> 00:07:57,241
(ROARS)
72
00:08:06,201 --> 00:08:07,201
(GUNSHOT)
73
00:08:09,201 --> 00:08:10,641
(SYLVIE GASPS)
74
00:08:35,801 --> 00:08:37,041
Athos!
75
00:08:38,921 --> 00:08:40,121
Let me help you!
76
00:08:41,281 --> 00:08:42,961
Where is Grimaud?
77
00:08:43,081 --> 00:08:44,441
Dead. I shot him.
78
00:08:50,481 --> 00:08:51,641
Show me.
79
00:09:04,841 --> 00:09:05,841
But he was there.
80
00:09:05,921 --> 00:09:07,801
I shot him.
81
00:09:07,921 --> 00:09:09,801
He fell right there!
82
00:09:09,921 --> 00:09:13,361
The others are in grave danger.
83
00:09:24,721 --> 00:09:28,401
- The Governor is here to see you.
- I'm not receiving visitors.
84
00:09:28,521 --> 00:09:32,041
You have not heard
what I have come to say.
85
00:09:33,681 --> 00:09:37,601
When this is over, Philippe,
and justice has been served,
86
00:09:37,721 --> 00:09:39,961
you'll pay for how I
have been treated!
87
00:09:40,081 --> 00:09:44,201
I am a Son of France,
a Prince of the Blood!
88
00:09:44,321 --> 00:09:46,761
And yet you lock me
up here like an animal!
89
00:09:53,841 --> 00:09:54,921
(HERON PANTS DEEPLY)
90
00:09:58,761 --> 00:10:02,241
It doesn't get any
easier, this killing.
91
00:10:02,361 --> 00:10:05,281
(FERON GROANS)
92
00:10:08,241 --> 00:10:10,161
You'd better swap
clothes with him.
93
00:10:10,281 --> 00:10:11,441
Uh'.!
94
00:10:16,641 --> 00:10:17,721
Hurry.
95
00:10:19,561 --> 00:10:21,081
We don't have much time.
96
00:10:23,441 --> 00:10:25,761
I take it the King
doesn't know about this?
97
00:10:25,881 --> 00:10:27,041
No.
98
00:10:35,161 --> 00:10:37,321
You really think it's
necessary to go after them?
99
00:10:37,441 --> 00:10:40,201
If there's the slightest chance
they're walking into a trap, yes.
100
00:10:40,321 --> 00:10:41,321
(DOOR OPENS)
101
00:10:41,361 --> 00:10:43,041
TREVILLE: What's
so urgent, it couldn't...?
102
00:10:49,041 --> 00:10:50,721
Did you write that?
103
00:10:58,721 --> 00:10:59,761
No.
104
00:11:04,561 --> 00:11:07,121
I'll get the cadets
ready to leave.
105
00:11:07,241 --> 00:11:09,001
That message is a forgery,
106
00:11:09,121 --> 00:11:14,201
designed to lure Aramis, Porthos
and d'Artagnan into an ambush.
107
00:11:15,201 --> 00:11:16,321
Who did this?
108
00:11:17,961 --> 00:11:18,961
Grimaud.
109
00:11:19,001 --> 00:11:21,961
You saw him with Feron?
Were they in deep conversation?
110
00:11:22,081 --> 00:11:23,281
It certainly looked like it.
111
00:11:23,401 --> 00:11:27,361
An alliance with Feron puts the
Red Guard at Grimaud's disposal.
112
00:11:30,521 --> 00:11:32,081
- Sir?
- Saddle up.
113
00:11:33,481 --> 00:11:34,761
(GROANS)
114
00:11:36,081 --> 00:11:37,881
(COUGHS)
115
00:11:40,801 --> 00:11:42,641
My clothes! Bring me my clothes.
116
00:11:45,641 --> 00:11:49,441
(SIGHS) When I said
ordinary, I didn't mean ugly.
117
00:11:49,561 --> 00:11:53,041
We can alter them
again, Your Majesty.
118
00:11:53,161 --> 00:11:56,081
No, it's too late now.
These will have to do.
119
00:11:59,041 --> 00:12:00,361
Louis, why don't I
accompany you?
120
00:12:01,921 --> 00:12:04,321
I know how difficult
today must be for you.
121
00:12:05,601 --> 00:12:07,241
The anniversary of
your father's death.
122
00:12:07,361 --> 00:12:09,201
I have already arranged
an escort, thank you.
123
00:12:10,601 --> 00:12:11,721
Now, where's my money?
124
00:12:27,561 --> 00:12:28,801
Hold, hold, hold!
125
00:12:31,881 --> 00:12:34,321
- (FAINT THUDDING OF HOOVES)
- Do you hear that?
126
00:12:34,441 --> 00:12:37,081
- How many?
- Five riders.
127
00:12:37,201 --> 00:12:38,761
Maybe more.
128
00:12:44,881 --> 00:12:46,281
Shh, shh.
129
00:12:46,401 --> 00:12:48,281
(THUDDING HOOVES INTENSIFY)
130
00:12:48,401 --> 00:12:49,441
(HORSE WHINNIES)
131
00:12:52,321 --> 00:12:53,601
PORTHOS: Red Guards.
132
00:12:58,801 --> 00:13:03,081
Aramis, you are to return
with us to the Palace.
133
00:13:03,201 --> 00:13:05,801
The King commands it.
134
00:13:05,921 --> 00:13:08,601
We have business on
behalf of Minister Treville.
135
00:13:10,721 --> 00:13:12,761
Are you questioning
a royal order?
136
00:13:12,881 --> 00:13:16,001
Oh, believe me, if we were, we wouldn't
be taking it up with the messenger boy.
137
00:13:21,081 --> 00:13:24,281
If you come now,
you won't be arrested.
138
00:13:32,001 --> 00:13:33,001
Very well.
139
00:13:34,121 --> 00:13:36,081
I'll see you back
at the Garrison.
140
00:13:56,961 --> 00:13:58,841
Get him some food.
141
00:14:00,201 --> 00:14:03,041
You will stay
here until nightfall
142
00:14:03,161 --> 00:14:06,561
and then we'll take you out of
Paris under cover of darkness.
143
00:14:07,881 --> 00:14:12,961
And please don't draw
attention to yourself. Hm?
144
00:14:15,121 --> 00:14:16,321
Where are you going?
145
00:14:16,441 --> 00:14:20,001
I must make sure my
absence has not been noted.
146
00:14:20,121 --> 00:14:21,561
But I will be back.
147
00:14:21,681 --> 00:14:26,561
Oh, and remember, if any of
Grimaud's men ask your name, it is...?
148
00:14:26,681 --> 00:14:29,081
Victor. I know.
149
00:14:29,201 --> 00:14:31,281
Yes, quite right. (CH UCKLES)
150
00:14:32,441 --> 00:14:33,681
Victor!
151
00:14:33,801 --> 00:14:35,241
Suits you. (MUTTERS)
152
00:14:49,881 --> 00:14:51,921
(caucus)
153
00:14:52,041 --> 00:14:55,601
And to Victor the spoils.
154
00:14:57,561 --> 00:14:59,081
(DOOR OPENS)
155
00:15:02,881 --> 00:15:04,241
(GROANS)
156
00:15:08,361 --> 00:15:10,001
(PANTS HEAVILY)
157
00:15:11,161 --> 00:15:12,401
(UNSHEATHES SW 0RD)
158
00:15:18,401 --> 00:15:20,921
(GROANS)
159
00:15:21,041 --> 00:15:22,441
(SQUELCHING)
160
00:15:27,521 --> 00:15:29,041
(BREATHES HEPNXLY)
161
00:15:30,681 --> 00:15:31,721
(CRIES OUT IN PAIN)
162
00:15:35,481 --> 00:15:40,001
So, you're my benefactor.
You're the man behind all this.
163
00:15:41,321 --> 00:15:42,521
Don't worry.
164
00:15:43,881 --> 00:15:48,561
There'll be time to discuss
how you can... repay the debt.
165
00:15:58,041 --> 00:16:00,161
(CROWD LAUGHS WITH APPRECIATION)
166
00:16:00,281 --> 00:16:02,281
LOUIS: Do I make a good pilgrim?
167
00:16:02,401 --> 00:16:07,241
We“, Peron... am I transformed?
168
00:16:07,361 --> 00:16:11,961
No garment, no
matter how dreary,
169
00:16:12,081 --> 00:16:15,921
could disguise Your
Majesty's regal bearing.
170
00:16:17,441 --> 00:16:18,521
What do you think?
171
00:16:18,641 --> 00:16:22,121
I think it would be safer if you
were accompanied by a royal guard.
172
00:16:25,281 --> 00:16:28,961
Why must you question my every
decision? Why? I'm angry now.
173
00:16:29,081 --> 00:16:31,201
I was happy before,
and you have made me...
174
00:16:31,321 --> 00:16:32,681
(COUGHS)
175
00:16:42,161 --> 00:16:45,481
The Musketeer
Aramis, as requested.
176
00:16:54,681 --> 00:16:56,721
You are to accompany
me on a pilgrimage.
177
00:16:57,921 --> 00:16:59,921
A pilgrimage, Your Majesty?
178
00:17:01,001 --> 00:17:04,441
Well, you are a man of
God, Aramis. Or so you say.
179
00:17:04,561 --> 00:17:06,281
I was once.
180
00:17:06,401 --> 00:17:10,081
But now I'm just a soldier
and your loyal servant.
181
00:17:10,201 --> 00:17:12,681
Well, perhaps it's time we
reacquainted you with your God.
182
00:17:14,161 --> 00:17:15,761
ARAMIS: Yes, Your Majesty.
183
00:17:18,361 --> 00:17:19,801
We leave within the hour.
184
00:18:05,521 --> 00:18:08,521
Why would a general's aide
choose to meet somewhere like this?
185
00:18:08,641 --> 00:18:10,321
That's a good question.
186
00:18:12,361 --> 00:18:15,041
- PORTHOS: Let's go see what's inside.
- D'ARTAGNAN: I'll wait here.
187
00:18:41,761 --> 00:18:43,441
(GROANS)
188
00:18:47,041 --> 00:18:49,001
GRIMAUD: Aramis
is back in Paris.
189
00:18:50,321 --> 00:18:52,081
What's going on?
190
00:18:53,841 --> 00:18:56,241
He has been summoned
back by the King.
191
00:18:57,481 --> 00:18:59,121
They are going
on a pilgrimage...
192
00:19:00,841 --> 00:19:03,001
to the royal mausoleum.
193
00:19:03,121 --> 00:19:05,201
What about Porthos
and d'Artagnan?
194
00:19:08,761 --> 00:19:11,481
Marcheaux assures me they
continued with their journey.
195
00:19:13,601 --> 00:19:14,881
Hm.
196
00:19:16,081 --> 00:19:19,041
Perhaps it would be better
to reconsider our plans.
197
00:19:19,161 --> 00:19:21,441
No! It's too late for that!
198
00:19:27,201 --> 00:19:29,921
How many guards
are with the King?
199
00:19:30,961 --> 00:19:33,321
Oh, Aramis, alone.
200
00:19:35,201 --> 00:19:39,521
Then, wait for them outside the
mausoleum... and kill them both there.
201
00:19:40,801 --> 00:19:42,201
(caucus)
202
00:19:43,401 --> 00:19:45,681
You... You-You
mean the King as well?
203
00:19:46,961 --> 00:19:48,561
We cannot kill the King.
204
00:19:48,681 --> 00:19:51,561
We have to. Athos saw me.
There's no going back now!
205
00:19:51,681 --> 00:19:55,521
My dear fellow, that would
be treason and foolhardy.
206
00:19:55,641 --> 00:19:56,721
Louis is already dying.
207
00:19:56,841 --> 00:19:59,881
I hope you're not
having doubts, Feron.
208
00:20:00,001 --> 00:20:01,537
You are asking me
to kill my own brother!
209
00:20:01,561 --> 00:20:06,801
If you don't, then he will discover
your betrayal and hang you.
210
00:20:06,921 --> 00:20:10,241
And if he doesn't,
I will hang you!
211
00:20:12,161 --> 00:20:13,761
Thank you.
212
00:20:16,081 --> 00:20:20,921
You will kill Aramis
and... the King.
213
00:20:22,201 --> 00:20:24,041
Very well!
214
00:20:32,841 --> 00:20:37,801
(LAUGHS) Now we've found a
nice spot in the shade, we can wait.
215
00:20:37,921 --> 00:20:39,161
Properly.
216
00:20:43,681 --> 00:20:46,081
Come on, come on.
That's it. Good girl.
217
00:20:46,201 --> 00:20:48,801
Please be good, please
be good, please be good.
218
00:20:51,401 --> 00:20:54,921
Oh, this could turn out
to be a good day after all.
219
00:20:55,041 --> 00:20:57,457
Yeah, I imagine the General's
aide will be a little while longer yet.
220
00:20:57,481 --> 00:20:59,361
(PORTHOS CHUCKLES)
221
00:21:15,281 --> 00:21:17,801
How many battles
did we fight, eh?
222
00:21:17,921 --> 00:21:19,801
Too many.
223
00:21:19,921 --> 00:21:21,481
Hm, yeah.
224
00:21:22,561 --> 00:21:26,721
We've served our
country, often and well.
225
00:21:26,841 --> 00:21:29,881
So if we're rewarded with
the odd mission like this,
226
00:21:30,001 --> 00:21:31,961
I won't complain.
227
00:21:32,081 --> 00:21:35,001
In that case, I'd like
to propose a toast.
228
00:21:35,121 --> 00:21:37,561
To easy missions well earned.
229
00:21:40,001 --> 00:21:42,161
To easy missions well earned.
230
00:21:58,001 --> 00:22:00,881
(HORSES NEIGH)
231
00:22:07,201 --> 00:22:09,801
- PORTHOS: What's wrong?
- D'ARTAGNAN: Wait.
232
00:22:09,921 --> 00:22:10,961
(HORSE NEIGHS)
233
00:22:11,081 --> 00:22:13,361
- (HORSE NEIGHS)
- D'ARTAGNAN: Look at the horses.
234
00:22:18,681 --> 00:22:19,921
I don't see anything.
235
00:22:20,041 --> 00:22:21,121
Me neither.
236
00:22:30,561 --> 00:22:31,601
Did you see that?
237
00:22:31,721 --> 00:22:34,401
- No.
- Opposite roof.
238
00:22:43,081 --> 00:22:46,161
No, no, no, no, no, no, no.
Not the wine, not the wine!
239
00:22:51,881 --> 00:22:56,201
Well, that answers that! How
many do you reckon we got?
240
00:22:56,321 --> 00:22:58,681
I'm not sure, but I think we
can assume it's more than two.
241
00:22:58,801 --> 00:23:00,001
PORTHOS: Yeah.
242
00:23:03,601 --> 00:23:07,321
- My ammunition's out there.
- Yeah, mine too.
243
00:23:07,441 --> 00:23:10,401
- How much have you got?
- Not enough.
244
00:23:10,521 --> 00:23:11,961
Stupid!
245
00:23:12,081 --> 00:23:14,641
When you were, er, searching
before, you didn't happen to see...?
246
00:23:14,761 --> 00:23:16,561
No. No other entrances or exits
247
00:23:16,681 --> 00:23:18,217
and there's no way we're
getting through these windows.
248
00:23:18,241 --> 00:23:20,721
Of course not, because that
would be to our advantage.
249
00:23:23,841 --> 00:23:25,961
OK.
250
00:23:26,081 --> 00:23:27,561
You had to throw
it out, didn't you?
251
00:23:27,681 --> 00:23:29,001
Of all the junk in here,
252
00:23:29,121 --> 00:23:32,401
you had to throw out the one
cask of wine to be shot to pieces?
253
00:23:32,521 --> 00:23:35,721
- Well done.
- Easy missions well earned, Porthos.
254
00:23:37,401 --> 00:23:38,561
(HORSES NEIGH)
255
00:24:01,681 --> 00:24:02,921
Cadets! Time to go!
256
00:24:10,081 --> 00:24:11,497
Grimaud certainly
left his mark on you.
257
00:24:11,521 --> 00:24:15,361
Getting caught unarmed and
unawares - doesn't sound like you.
258
00:24:17,601 --> 00:24:19,361
A mistake I will not make again.
259
00:24:21,561 --> 00:24:23,241
We ride hard!
260
00:24:34,321 --> 00:24:39,281
It's eight hours until dark. And
what is it? Four shot balls left.
261
00:24:39,401 --> 00:24:42,521
Eight hours, four shot balls - not
the most encouraging numbers.
262
00:24:42,641 --> 00:24:45,081
Besides, they're not going
to let us live until dark.
263
00:24:45,201 --> 00:24:47,881
- (GUNSHOT)
- That'd just be stupid.
264
00:24:48,001 --> 00:24:49,041
(GUNSHOTS)
265
00:24:50,561 --> 00:24:52,121
D'Artagnan!
266
00:24:54,001 --> 00:24:56,161
- (GUNSHOT)
- Argh!
267
00:25:08,121 --> 00:25:09,481
(GUNSHOTS)
268
00:25:10,761 --> 00:25:13,297
The last thing they're expecting
is for one of us to go out that door.
269
00:25:13,321 --> 00:25:14,841
(GUNSHOTS)
270
00:25:16,321 --> 00:25:18,561
Because that would be suicide.
271
00:25:18,681 --> 00:25:20,761
Cover me.
272
00:25:20,881 --> 00:25:22,481
(GUNSHOTS)
273
00:25:26,361 --> 00:25:27,681
PORTHOS: Good, good, good!
274
00:25:27,801 --> 00:25:29,561
D'ARTAGNAN: Yes, yes, yes.
275
00:25:29,681 --> 00:25:32,361
PORTHOS: Good, good. What
we got? What we got? What we got?
276
00:25:32,481 --> 00:25:34,281
_ 0h, you beauty!
- (LAUGHS)
277
00:25:34,401 --> 00:25:35,761
Lovely work.
278
00:25:35,881 --> 00:25:37,401
(GUNSHOTS)
279
00:25:44,961 --> 00:25:46,841
Flush them out.
Use the gunpowder.
280
00:25:48,721 --> 00:25:50,921
You two, with me!
281
00:25:51,041 --> 00:25:53,881
You, round the side!
Bring the powder.
282
00:26:08,121 --> 00:26:10,521
ANNE: Why else would Louis
choose Aramis particularly
283
00:26:10,641 --> 00:26:12,281
to be his personal guard?
284
00:26:13,481 --> 00:26:14,521
He knows.
285
00:26:14,641 --> 00:26:16,241
CONSTANCE: You
don't know that for sure.
286
00:26:17,161 --> 00:26:19,521
ANNE: The King has
hated me for five years!
287
00:26:20,641 --> 00:26:23,761
CONSTANCE: I know things
have been difficult between you but...
288
00:26:23,881 --> 00:26:26,041
Our marriage has
been for public show.
289
00:26:26,161 --> 00:26:29,521
In private he has ignored
or slighted me at every turn.
290
00:26:31,761 --> 00:26:34,801
You need to stay strong.
You're still the Queen of France.
291
00:26:36,961 --> 00:26:38,361
Perhaps not for long.
292
00:26:40,481 --> 00:26:43,761
Do you think that the King would want a
scandal that could endanger the throne?
293
00:26:43,881 --> 00:26:48,321
The Dauphin is his son. The King
would never admit to anything else.
294
00:26:53,161 --> 00:26:57,481
I'd hoped that everything
with Aramis was over, forgotten.
295
00:26:58,961 --> 00:27:00,281
Is it?
296
00:27:01,641 --> 00:27:02,761
I mean...
297
00:27:03,921 --> 00:27:07,161
has it ever really
been over, for you?
298
00:27:13,441 --> 00:27:18,841
Monsieur, your generosity will
not be overlooked or forgotten.
299
00:27:18,961 --> 00:27:22,161
The Bible says that
it is easier for a camel
300
00:27:22,281 --> 00:27:25,721
to pass through the eye of a needle
than for a rich man to enter heaven.
301
00:27:25,841 --> 00:27:31,481
That is true if the rich man
does not repent of his sins.
302
00:27:31,601 --> 00:27:36,601
But all who renounce
Satan and are contrite
303
00:27:36,721 --> 00:27:39,241
are welcome in the house of God.
304
00:27:45,161 --> 00:27:47,201
I will pray for your soul.
305
00:27:59,961 --> 00:28:03,201
Word's spread that a man is
visiting churches, handing out money,
306
00:28:03,321 --> 00:28:05,121
and a crowd is
gathering outside.
307
00:28:05,241 --> 00:28:07,721
I suggest we return to
the Palace immediately.
308
00:28:07,841 --> 00:28:09,801
Do you believe in
heaven and hell?
309
00:28:12,401 --> 00:28:14,721
Yes. I believe I do.
310
00:28:14,841 --> 00:28:19,121
That a man will be
punished for his wrongdoing,
311
00:28:19,241 --> 00:28:20,961
for his sins?
312
00:28:27,401 --> 00:28:29,721
Yes, Your Majesty.
313
00:28:31,041 --> 00:28:32,561
So do I.
314
00:28:32,681 --> 00:28:36,121
I wish to visit the tomb of
my father in Saint-Denis...
315
00:28:37,681 --> 00:28:39,521
before we return to the Palace.
316
00:29:04,201 --> 00:29:08,881
(CH UCKLES) Ah, after
all the battles I've been in,
317
00:29:09,001 --> 00:29:12,521
I cannot believe that this
is how I'm going to die...
318
00:29:12,641 --> 00:29:13,641
(WINE TRICKLING)
319
00:29:13,761 --> 00:29:15,497
Watching the last barrel
of wine spill into the dirt.
320
00:29:15,521 --> 00:29:17,681
- I'm sorry about that, by the way.
- I know.
321
00:29:19,241 --> 00:29:21,841
Yeah... death is mocking me.
322
00:29:26,161 --> 00:29:27,881
You know we're not
going to die today.
323
00:29:29,881 --> 00:29:31,777
- You might want to tell them that...
- I'm not ready.
324
00:29:31,801 --> 00:29:34,681
Not here, not
like this, not now.
325
00:29:34,801 --> 00:29:36,961
(caucus)
326
00:29:37,081 --> 00:29:38,441
I've too much left to do.
327
00:29:40,601 --> 00:29:45,041
And I can't die without seeing
Constance's face one last time, can I?
328
00:29:47,081 --> 00:29:48,401
(FLINT STRIKES)
329
00:29:51,761 --> 00:29:54,681
Or laying eyes on the
children we'll have together.
330
00:29:57,721 --> 00:29:59,281
Seeing them play.
331
00:30:02,081 --> 00:30:03,841
Holding them in my arms.
332
00:30:08,681 --> 00:30:10,961
And teaching them
how to ride and shoot...
333
00:30:12,961 --> 00:30:14,241
and love.
334
00:30:17,241 --> 00:30:18,681
No, this is not my day.
335
00:30:24,961 --> 00:30:26,521
I have none of that.
336
00:30:30,081 --> 00:30:32,081
No wife, no children, no-one.
337
00:30:34,641 --> 00:30:36,121
You have friends.
338
00:30:36,241 --> 00:30:37,721
Yeah.
339
00:30:37,841 --> 00:30:40,721
- Great friends.
- Mm.
340
00:30:42,401 --> 00:30:46,441
I have no doubt that one day you
will have a wife and child of your own.
341
00:30:50,121 --> 00:30:51,361
Yeah.
342
00:31:00,361 --> 00:31:02,561
Yeah, one day.
343
00:31:02,681 --> 00:31:05,321
And I won't let anyone
take that away from me.
344
00:31:06,441 --> 00:31:08,681
They won't kill us today.
345
00:31:13,041 --> 00:31:14,601
We refuse to die!
346
00:31:36,361 --> 00:31:38,361
HYah! Hyah!
347
00:32:07,881 --> 00:32:10,081
(DEBRIS CLATTERS)
348
00:32:16,921 --> 00:32:18,201
(CLATTERING)
349
00:32:19,841 --> 00:32:21,441
(HOOVES mun)
350
00:32:21,561 --> 00:32:23,681
Porthos!
351
00:32:23,801 --> 00:32:25,281
Aramis!
352
00:32:25,401 --> 00:32:26,761
D'Artagnan!
353
00:32:26,881 --> 00:32:28,161
(HORSE NEIGHS)
354
00:32:30,201 --> 00:32:32,601
Come on, quickly! Dismount!
355
00:32:32,721 --> 00:32:34,361
Help him!
356
00:32:55,681 --> 00:32:57,321
(FAINT FOOTSTEPS)
357
00:33:21,721 --> 00:33:23,441
LOUIS: Wait here.
358
00:33:23,561 --> 00:33:25,321
ARAMIS: I should go with you.
359
00:33:25,441 --> 00:33:26,961
LOUIS: You should do as I say.
360
00:33:30,641 --> 00:33:32,121
(DOOR CREAKS)
361
00:34:33,041 --> 00:34:35,601
Philippe, you remembered, too.
362
00:34:37,041 --> 00:34:40,761
25 years to the day since
our dear father's death.
363
00:34:42,361 --> 00:34:44,001
Do you remember the funeral?
364
00:34:48,481 --> 00:34:50,841
The streets of
Paris lined, 20 deep.
365
00:34:52,401 --> 00:34:55,401
I... I could not attend.
366
00:34:57,561 --> 00:35:00,081
Bastards can be embarrassing.
367
00:35:06,361 --> 00:35:07,521
You are blood.
368
00:35:09,001 --> 00:35:10,081
You are my blood.
369
00:35:12,081 --> 00:35:13,761
(LOUIS SIGHS)
370
00:35:15,081 --> 00:35:16,601
Philippe...
371
00:35:18,001 --> 00:35:19,801
you are the only
one I can trust.
372
00:35:22,081 --> 00:35:24,321
The only one who
has not betrayed me.
373
00:35:25,561 --> 00:35:27,001
(FERON SOBS)
374
00:35:27,121 --> 00:35:28,961
LOUIS: Oh...
375
00:35:32,081 --> 00:35:34,361
Oh, come!
376
00:35:37,161 --> 00:35:39,641
I have something to
show you. Come on.
377
00:35:39,761 --> 00:35:41,841
(SOBBING CONTINUES)
378
00:35:54,441 --> 00:35:57,441
- For me?
- Of course.
379
00:35:57,561 --> 00:35:59,281
Who'd have thought it, Philippe?
380
00:36:01,441 --> 00:36:03,041
Of all my family...
381
00:36:08,521 --> 00:36:12,281
- I have a great favour to ask you.
- Anything.
382
00:36:14,481 --> 00:36:17,681
- After my death...
- Many, many years from now.
383
00:36:19,801 --> 00:36:22,481
I want you to be the
Dauphin's familial guardian.
384
00:36:23,681 --> 00:36:26,281
To protect him and educate him.
385
00:36:27,961 --> 00:36:31,041
Provide him with wise counsel,
so that when the time comes,
386
00:36:31,161 --> 00:36:32,761
he will be equipped to reign.
387
00:36:36,881 --> 00:36:40,841
I will treat him, the
Dauphin, as my own son.
388
00:36:43,561 --> 00:36:44,561
I know you will.
389
00:37:15,481 --> 00:37:16,881
(GRUNTS)
390
00:37:17,001 --> 00:37:18,521
(PANTS HEAVILY)
391
00:37:20,641 --> 00:37:22,801
D'Artagnan! (GROANS)
392
00:37:26,481 --> 00:37:28,201
(PORTHOS GROANS)
393
00:37:30,961 --> 00:37:33,241
(PORTH OS BREATH ES SHAKILY)
394
00:37:33,361 --> 00:37:37,881
Please, please...
(PORTHOS GROANS)
395
00:37:39,161 --> 00:37:41,761
Please, d'Artagnan.
396
00:37:41,881 --> 00:37:44,161
D'ARTAGNAN: It's not our day.
397
00:37:44,281 --> 00:37:45,281
(GRUNTS)
398
00:37:47,001 --> 00:37:49,201
PORTHOS: We refuse to die.
399
00:37:50,801 --> 00:37:52,761
PORTHOS: We refuse to die!
400
00:38:15,441 --> 00:38:17,361
You took your time.
401
00:38:17,481 --> 00:38:18,481
D'Artagnan!
402
00:38:18,601 --> 00:38:19,641
It's urgent.
403
00:38:22,641 --> 00:38:24,801
D'Artagnan!
404
00:38:24,921 --> 00:38:27,521
- Aramis! Aramis!
- D'ARTAGNAN: He's not here.
405
00:38:27,641 --> 00:38:30,281
- ATHOS: Huh?
- He's not here. He's with the King.
406
00:38:30,401 --> 00:38:31,761
From the Palace.
407
00:38:39,601 --> 00:38:41,521
Gaston has escaped the Bastille.
408
00:38:41,641 --> 00:38:45,721
And the King and Aramis have
not returned from the mausoleum.
409
00:38:45,841 --> 00:38:48,401
This is not a coincidence.
410
00:38:51,081 --> 00:38:53,081
We ride for Saint-Denis.
411
00:39:00,601 --> 00:39:01,881
(FOOTSTEPS)
412
00:39:10,641 --> 00:39:12,801
Well, I would apologise
for the surroundings,
413
00:39:12,921 --> 00:39:17,041
but I imagine as a soldier and a priest
you are well acquainted with death.
414
00:39:18,681 --> 00:39:20,121
More than I'd have wished.
415
00:39:23,641 --> 00:39:27,441
Yes, I, too, am acquainted with
death more than I'd have wished.
416
00:39:28,561 --> 00:39:30,881
Death has a grip on me.
417
00:39:31,001 --> 00:39:32,441
One I cannot break.
418
00:39:34,241 --> 00:39:35,241
I am so sorry.
419
00:39:36,681 --> 00:39:39,361
I don't want your sympathy.
That's not why you're here.
420
00:39:44,041 --> 00:39:46,281
But there is something
that I need from you, Aramis.
421
00:39:47,841 --> 00:39:50,001
And without it I
will not find peace.
422
00:39:52,361 --> 00:39:56,001
A truth I need to hear from
your mouth, and don't lie.
423
00:39:57,561 --> 00:40:00,521
You and my wife may think
I'm a fool but I am not a fool.
424
00:40:02,401 --> 00:40:03,521
I know.
425
00:40:09,161 --> 00:40:10,401
Say it!
426
00:40:14,041 --> 00:40:15,161
It will serve...
427
00:40:16,561 --> 00:40:17,801
no purpose.
428
00:40:17,921 --> 00:40:22,281
You are a Musketeer! You only exist
to serve my purpose! I am ordering you!
429
00:40:26,001 --> 00:40:27,401
WW dredge up the past'?
430
00:40:29,361 --> 00:40:32,241
Admit! Admit you
slept with the Queen!
431
00:40:34,321 --> 00:40:37,921
I slept with the
loneliest woman in Paris.
432
00:40:38,041 --> 00:40:41,121
Don't you dare make excuses!
433
00:40:41,241 --> 00:40:44,681
This woman suffered years of
neglect and betrayal from your part.
434
00:40:44,801 --> 00:40:48,641
She endured you parading Milady
de Winter through the Palace!
435
00:40:48,761 --> 00:40:51,121
Shaming your own
wife. Humiliating her.
436
00:40:51,241 --> 00:40:52,481
You swore to protect me!
437
00:40:52,601 --> 00:40:53,801
I am protecting you!
438
00:40:55,521 --> 00:40:59,481
I am... protecting you.
439
00:41:01,761 --> 00:41:02,921
No longer.
440
00:41:04,281 --> 00:41:07,081
No, what you have done is
treason, and for that you will hang.
441
00:41:11,401 --> 00:41:12,601
Get out.
442
00:41:20,121 --> 00:41:21,761
(FOOTSTEPS RETREAT)
443
00:41:24,761 --> 00:41:30,201
I fear we are making
a very grave mistake.
444
00:41:30,321 --> 00:41:34,161
Gaston is not a
man we can rely on.
445
00:41:35,321 --> 00:41:40,441
But the King,
Louis, I have his ear.
446
00:41:41,561 --> 00:41:45,481
He has entrusted me with
guardianship of the Dauphin.
447
00:41:45,601 --> 00:41:47,121
You haven't killed him?
448
00:41:51,801 --> 00:41:53,041
No.
449
00:41:56,201 --> 00:42:01,561
I have enjoyed our
partnership, Lucien.
450
00:42:04,601 --> 00:42:06,161
But if there is a choice...
451
00:42:07,521 --> 00:42:11,361
who I must betray
between you and the King...
452
00:42:12,401 --> 00:42:13,601
well...
453
00:42:15,921 --> 00:42:17,561
I choose you.
454
00:42:19,041 --> 00:42:21,961
- You realise what you're saying?
- Oh, yes.
455
00:42:25,761 --> 00:42:29,401
Today... is my daY-
456
00:42:32,041 --> 00:42:34,361
- (SWORD SLASH ES)
- (GRUNTS)
457
00:42:36,361 --> 00:42:37,681
(SWORD SLASH ES)
458
00:42:37,801 --> 00:42:39,361
(FERON GASPS)
459
00:42:41,161 --> 00:42:42,761
(GROANS)
460
00:42:54,361 --> 00:42:56,121
Don't worry about
your beloved brother.
461
00:42:56,241 --> 00:43:00,481
I suspect you'll be seeing
him very soon indeed.
462
00:43:16,081 --> 00:43:17,921
(GROANS)
463
00:44:01,921 --> 00:44:03,561
- (GUNSHOTS)
- Give me a pistol.
464
00:44:03,681 --> 00:44:06,401
Get back inside
and lock the door.
465
00:44:06,521 --> 00:44:09,321
What, are you
afraid I'll shoot you?
466
00:44:09,441 --> 00:44:12,321
I have lived my whole
life in fear of death.
467
00:44:12,441 --> 00:44:15,041
I'm dying anyway.
What do I have to lose?
468
00:44:21,561 --> 00:44:23,201
They're spreading out.
469
00:44:26,161 --> 00:44:28,601
They want to
come from all sides.
470
00:44:28,721 --> 00:44:30,841
Then we'd better start shooting.
471
00:44:30,961 --> 00:44:32,401
Wait.
472
00:44:34,721 --> 00:44:35,761
Hold.
473
00:44:38,641 --> 00:44:40,041
NOW!
474
00:44:42,881 --> 00:44:43,881
Ha!
475
00:44:45,081 --> 00:44:46,801
(GUNSHOTS)
476
00:44:46,921 --> 00:44:49,561
(HORSE NEIGHS)
477
00:45:18,201 --> 00:45:19,561
ATHOS: Aramis!
478
00:45:23,321 --> 00:45:25,201
Let's move!
479
00:45:29,401 --> 00:45:32,481
Take the King back to
the Palace. We'll cover you.
480
00:45:32,601 --> 00:45:34,761
(GUNSHOTS AND SHOUTING)
481
00:45:38,321 --> 00:45:39,401
On me!
482
00:45:58,561 --> 00:45:59,561
Stop!
483
00:46:00,921 --> 00:46:01,961
Philippe!
484
00:46:02,081 --> 00:46:03,961
ARAMIS: Majesty!
485
00:46:06,761 --> 00:46:08,081
We need to move.
486
00:46:16,841 --> 00:46:18,561
Why?
487
00:46:28,521 --> 00:46:30,041
Your Majesty.
488
00:46:33,801 --> 00:46:35,161
(5055)
489
00:46:47,921 --> 00:46:49,641
ATHOS: Grimaud!
490
00:46:59,521 --> 00:47:01,401
(GROANS)
491
00:47:14,801 --> 00:47:17,561
It was Philippe who
fired the shot to warn us.
492
00:47:17,681 --> 00:47:20,761
He is a hero and a patriot.
493
00:47:24,361 --> 00:47:26,281
And a true Son of France.
494
00:47:37,201 --> 00:47:40,081
You will have no contact
with the Queen or the Dauphin.
495
00:47:41,561 --> 00:47:43,801
He is my son. Not yours.
496
00:47:45,121 --> 00:47:48,161
When he's frightened or
he falls, it is me he seeks.
497
00:47:49,401 --> 00:47:52,921
When he hears "Papa" it is
my face he sees, not yours.
498
00:47:55,841 --> 00:47:58,681
And I will see to it that
you play no part in his life.
499
00:48:01,161 --> 00:48:04,561
Even when I'm dead,
you will not see him.
500
00:48:06,361 --> 00:48:07,961
I will make sure of that.
501
00:48:19,601 --> 00:48:22,521
Those not killed have
fled, Your Majesty,
502
00:48:22,641 --> 00:48:24,721
including their leader,
Lucien Grimaud.
503
00:48:24,841 --> 00:48:26,721
I want him hunted down.
504
00:48:31,241 --> 00:48:32,561
Governor Feron?
505
00:48:36,841 --> 00:48:39,201
He died saving my life.
506
00:48:44,921 --> 00:48:48,001
He will have a full state
funeral. Nothing spared.
507
00:48:52,521 --> 00:48:54,281
Cover him, please.
508
00:48:54,401 --> 00:48:58,081
I will not have
him be a spectacle.
509
00:49:26,801 --> 00:49:29,601
We're leaving. Saddle up.
510
00:49:35,641 --> 00:49:37,321
(GROANS)
511
00:49:45,361 --> 00:49:46,681
Feron is dead.
512
00:49:50,961 --> 00:49:52,121
Feron...
513
00:49:53,841 --> 00:49:55,521
was a liability.
514
00:49:57,161 --> 00:49:58,801
It was you?
515
00:50:00,201 --> 00:50:02,681
I... I took no pleasure in it.
516
00:50:02,801 --> 00:50:04,081
(GUN CLICKS)
517
00:50:06,441 --> 00:50:09,081
But you did it, all the same.
518
00:50:13,001 --> 00:50:17,161
He would have got us all
caught and hung. You, too.
519
00:50:18,681 --> 00:50:22,321
He said he would
betray us before the King.
520
00:50:25,041 --> 00:50:26,241
If you're unhappy...
521
00:50:27,481 --> 00:50:28,881
then go.
522
00:50:30,441 --> 00:50:32,681
But nothing has changed.
523
00:50:32,801 --> 00:50:34,681
In a few months,
Louis will be dead
524
00:50:34,801 --> 00:50:39,321
and I'll return to Paris with
Gaston at the head of an army.
525
00:50:39,441 --> 00:50:43,601
He will be the next
King of France.
526
00:50:49,961 --> 00:50:56,001
I will have my men clear this area
so that you can leave unnoticed.
527
00:51:11,681 --> 00:51:14,961
D'ARTAGNAN: No, Gaston couldn't have
escaped the Bastille, not without help.
528
00:51:16,201 --> 00:51:17,281
Grimaud.
529
00:51:18,481 --> 00:51:20,561
What does Grimaud
want with Gaston?
530
00:51:24,561 --> 00:51:25,601
The King...
531
00:51:27,321 --> 00:51:29,041
is dying-
532
00:51:30,321 --> 00:51:32,281
What?
533
00:51:34,001 --> 00:51:36,121
He told me today he's dying.
534
00:51:36,241 --> 00:51:37,401
He has...
535
00:51:38,441 --> 00:51:39,601
months to live.
536
00:51:44,201 --> 00:51:45,761
ATHOS: You knew?
537
00:51:50,081 --> 00:51:51,321
When were you going to tell me?
538
00:51:52,721 --> 00:51:54,481
When you needed to know.
539
00:51:54,601 --> 00:51:57,161
ATHOS: I would have put
Gaston under heavier guard.
540
00:51:57,281 --> 00:51:58,961
Now he's in the
hands of Grimaud,
541
00:51:59,081 --> 00:52:02,001
primed to seize power
the moment Louis dies.
542
00:52:03,841 --> 00:52:05,721
(DOOR OPENS)
543
00:52:05,841 --> 00:52:08,321
(FOOTSTEPS RETREAT)
544
00:52:17,001 --> 00:52:20,161
Why does it have to be
a choice? Me or France?
545
00:52:21,241 --> 00:52:24,241
Aren't you entitled to be
happy, like every other man?
546
00:52:26,521 --> 00:52:30,241
I'm a Musketeer. My duty
is to the King and to France.
547
00:52:33,361 --> 00:52:35,641
I'm not asking you
to betray your country.
548
00:52:35,761 --> 00:52:38,561
Well, that's exactly
what I would be doing.
549
00:52:41,121 --> 00:52:43,881
Forces are gathering
that pose a grave threat.
550
00:52:44,001 --> 00:52:47,241
They must be defeated. I
cannot compromise that.
551
00:53:15,521 --> 00:53:16,681
(FOOTSTEPS)
552
00:53:17,881 --> 00:53:19,121
(ANNE GASPS)
553
00:53:22,081 --> 00:53:24,361
I was afraid you
hadn't got my message.
554
00:53:24,481 --> 00:53:25,681
He knows.
555
00:53:31,121 --> 00:53:33,881
He wanted me to admit
that I had slept with you.
556
00:53:37,761 --> 00:53:41,161
The King will banish me. He'll
take my son away from me!
557
00:53:41,281 --> 00:53:43,921
I don't believe he
intends to punish you...
558
00:53:44,041 --> 00:53:45,921
You don't know how things
have been between us.
559
00:53:46,041 --> 00:53:51,281
No. But I do know how men
behave when they are facing death.
560
00:53:53,281 --> 00:53:55,921
He... He is dying?
561
00:54:02,121 --> 00:54:03,601
He hadn't told you?
562
00:54:07,961 --> 00:54:09,801
You cannot afford weakness now.
563
00:54:10,961 --> 00:54:13,801
You are a Spanish
queen in a French court.
564
00:54:13,921 --> 00:54:15,881
Your enemies will
plot against you.
565
00:54:16,001 --> 00:54:17,561
Prepare for it.
566
00:54:19,201 --> 00:54:24,441
You must be equal to their challenge,
for the sake of your son, for France.
567
00:54:33,561 --> 00:54:35,121
You're not alone.