1 00:00:04,441 --> 00:00:09,721 FERON: The day you die is just like every other day. 2 00:00:12,641 --> 00:00:17,521 You wake and dress... and eat and drink... 3 00:00:19,281 --> 00:00:22,161 just like every other day. 4 00:00:28,321 --> 00:00:31,361 You don't see death coming... 5 00:00:33,201 --> 00:00:34,721 or hear its approach. 6 00:00:44,801 --> 00:00:47,721 Because you are too busy living. 7 00:00:53,561 --> 00:00:56,121 Too busy enjoying your life. 8 00:00:58,441 --> 00:01:01,001 Sating your appetites. 9 00:01:15,521 --> 00:01:18,641 (BOTTLES RATTLE) 10 00:01:22,001 --> 00:01:24,041 - (BOTTLE RATTLES) - (GUNSHOT) 11 00:01:24,161 --> 00:01:27,121 (CROWD EXCLAIMS) 12 00:01:27,241 --> 00:01:29,081 (BOTTLE RATTLES) 13 00:01:31,601 --> 00:01:33,241 (GUNSHOT) 14 00:01:33,361 --> 00:01:35,201 (CROWD EXCLAIMS) 15 00:01:35,321 --> 00:01:37,081 (APPLAUSE) 16 00:01:39,561 --> 00:01:40,841 Thank you! 17 00:01:40,961 --> 00:01:42,561 FERON: Rich man or beggar... 18 00:01:42,681 --> 00:01:44,881 it does not discriminate. 19 00:01:45,001 --> 00:01:47,401 (BELL TOLLS) 20 00:01:51,881 --> 00:01:55,881 Death doesn't care about fleeing your demons... 21 00:02:00,721 --> 00:02:03,681 or making amends for them. 22 00:02:15,481 --> 00:02:19,041 It doesn't care about any of that. 23 00:02:19,161 --> 00:02:23,841 It cares only that this is your time. 24 00:02:26,361 --> 00:02:29,721 Your day... to die. 25 00:02:38,681 --> 00:02:39,801 (CHUCKLING) 26 00:02:46,201 --> 00:02:50,161 And this... is the Musketeers' day. 27 00:02:55,921 --> 00:02:58,561 (HERON CHUCKLES) 28 00:02:58,681 --> 00:03:00,961 No mistakes this time. 29 00:03:01,081 --> 00:03:03,161 (GRUNTS FORCEFULLY) 30 00:03:04,801 --> 00:03:06,721 Of course not. 31 00:03:07,761 --> 00:03:11,561 By dusk, Athos and his friends... 32 00:03:13,521 --> 00:03:14,761 will be dead. 33 00:04:11,681 --> 00:04:14,681 Next time, try not to wait until the bottle's kissing the ground 34 00:04:14,801 --> 00:04:16,041 - before shooting. - Huh! 35 00:04:16,161 --> 00:04:17,921 It's not good for the nerves. 36 00:04:18,041 --> 00:04:21,481 Next time, don't choose such a small pebble. 37 00:04:21,601 --> 00:04:22,961 I could barely hear it. 38 00:04:23,081 --> 00:04:24,201 (LAUGHS) 39 00:04:28,321 --> 00:04:30,881 - That's your share. - Thank you. 40 00:04:33,281 --> 00:04:38,081 Thank you! You boys are expensive to feed. 41 00:04:38,201 --> 00:04:40,681 - (LAUGHS) - Especially you. 42 00:04:40,801 --> 00:04:42,161 Come on, give. 43 00:04:43,241 --> 00:04:45,081 (MUTTERS) 44 00:04:46,601 --> 00:04:47,921 Half of that. 45 00:04:48,041 --> 00:04:51,801 D'Artagnan... this came earlier. 46 00:04:59,441 --> 00:05:00,601 Porthos. 47 00:05:02,441 --> 00:05:03,961 It's a letter from Treville. 48 00:05:04,081 --> 00:05:06,537 We are to meet General Verdet's aide in Bourgogne and escort him back 49 00:05:06,561 --> 00:05:08,881 - to Paris. He has news from the front. - What, now? 50 00:05:09,001 --> 00:05:11,401 No, not now. Go to sleep. The war'll wait(!) 51 00:05:11,521 --> 00:05:13,161 The three of us are to leave immediately. 52 00:05:13,281 --> 00:05:16,841 And by "immediately", I do presume you mean after breakfast? 53 00:05:16,961 --> 00:05:18,961 Since I've paid for it. 54 00:05:22,361 --> 00:05:25,641 Think we should wait for Athos? Let him know where we're going? 55 00:05:25,761 --> 00:05:27,561 Wait how long exactly? 56 00:05:29,121 --> 00:05:31,241 (DOOR OPENS) 57 00:05:34,041 --> 00:05:37,361 I'm going to have to start charging you lodgings, you're here so often. 58 00:05:37,481 --> 00:05:39,801 Is that a complaint? 59 00:05:39,921 --> 00:05:41,921 Do I look dissatisfied? 60 00:05:43,321 --> 00:05:45,121 No, no! 61 00:05:45,241 --> 00:05:48,681 I will not be responsible for distracting the Captain of the Musketeers 62 00:05:48,801 --> 00:05:50,281 from his duties. 63 00:05:50,401 --> 00:05:53,361 After all, the King and Paris depend on you. 64 00:05:54,881 --> 00:05:57,121 I'll... I'll get breakfast. 65 00:05:58,441 --> 00:06:00,121 ATHOS: Oh! 66 00:06:30,201 --> 00:06:31,681 (CHILDREN GIGGLE) 67 00:06:42,001 --> 00:06:44,001 (HEARTBEAT THUDS) 68 00:06:51,561 --> 00:06:55,161 I saw you... on the battlefield. 69 00:07:30,041 --> 00:07:31,761 (GROANS) 70 00:07:33,281 --> 00:07:39,841 Defend yourself, Captain. Or where is the honour in killing you? 71 00:07:55,001 --> 00:07:57,241 (ROARS) 72 00:08:06,201 --> 00:08:07,201 (GUNSHOT) 73 00:08:09,201 --> 00:08:10,641 (SYLVIE GASPS) 74 00:08:35,801 --> 00:08:37,041 Athos! 75 00:08:38,921 --> 00:08:40,121 Let me help you! 76 00:08:41,281 --> 00:08:42,961 Where is Grimaud? 77 00:08:43,081 --> 00:08:44,441 Dead. I shot him. 78 00:08:50,481 --> 00:08:51,641 Show me. 79 00:09:04,841 --> 00:09:05,841 But he was there. 80 00:09:05,921 --> 00:09:07,801 I shot him. 81 00:09:07,921 --> 00:09:09,801 He fell right there! 82 00:09:09,921 --> 00:09:13,361 The others are in grave danger. 83 00:09:24,721 --> 00:09:28,401 - The Governor is here to see you. - I'm not receiving visitors. 84 00:09:28,521 --> 00:09:32,041 You have not heard what I have come to say. 85 00:09:33,681 --> 00:09:37,601 When this is over, Philippe, and justice has been served, 86 00:09:37,721 --> 00:09:39,961 you'll pay for how I have been treated! 87 00:09:40,081 --> 00:09:44,201 I am a Son of France, a Prince of the Blood! 88 00:09:44,321 --> 00:09:46,761 And yet you lock me up here like an animal! 89 00:09:53,841 --> 00:09:54,921 (HERON PANTS DEEPLY) 90 00:09:58,761 --> 00:10:02,241 It doesn't get any easier, this killing. 91 00:10:02,361 --> 00:10:05,281 (FERON GROANS) 92 00:10:08,241 --> 00:10:10,161 You'd better swap clothes with him. 93 00:10:10,281 --> 00:10:11,441 Uh'.! 94 00:10:16,641 --> 00:10:17,721 Hurry. 95 00:10:19,561 --> 00:10:21,081 We don't have much time. 96 00:10:23,441 --> 00:10:25,761 I take it the King doesn't know about this? 97 00:10:25,881 --> 00:10:27,041 No. 98 00:10:35,161 --> 00:10:37,321 You really think it's necessary to go after them? 99 00:10:37,441 --> 00:10:40,201 If there's the slightest chance they're walking into a trap, yes. 100 00:10:40,321 --> 00:10:41,321 (DOOR OPENS) 101 00:10:41,361 --> 00:10:43,041 TREVILLE: What's so urgent, it couldn't...? 102 00:10:49,041 --> 00:10:50,721 Did you write that? 103 00:10:58,721 --> 00:10:59,761 No. 104 00:11:04,561 --> 00:11:07,121 I'll get the cadets ready to leave. 105 00:11:07,241 --> 00:11:09,001 That message is a forgery, 106 00:11:09,121 --> 00:11:14,201 designed to lure Aramis, Porthos and d'Artagnan into an ambush. 107 00:11:15,201 --> 00:11:16,321 Who did this? 108 00:11:17,961 --> 00:11:18,961 Grimaud. 109 00:11:19,001 --> 00:11:21,961 You saw him with Feron? Were they in deep conversation? 110 00:11:22,081 --> 00:11:23,281 It certainly looked like it. 111 00:11:23,401 --> 00:11:27,361 An alliance with Feron puts the Red Guard at Grimaud's disposal. 112 00:11:30,521 --> 00:11:32,081 - Sir? - Saddle up. 113 00:11:33,481 --> 00:11:34,761 (GROANS) 114 00:11:36,081 --> 00:11:37,881 (COUGHS) 115 00:11:40,801 --> 00:11:42,641 My clothes! Bring me my clothes. 116 00:11:45,641 --> 00:11:49,441 (SIGHS) When I said ordinary, I didn't mean ugly. 117 00:11:49,561 --> 00:11:53,041 We can alter them again, Your Majesty. 118 00:11:53,161 --> 00:11:56,081 No, it's too late now. These will have to do. 119 00:11:59,041 --> 00:12:00,361 Louis, why don't I accompany you? 120 00:12:01,921 --> 00:12:04,321 I know how difficult today must be for you. 121 00:12:05,601 --> 00:12:07,241 The anniversary of your father's death. 122 00:12:07,361 --> 00:12:09,201 I have already arranged an escort, thank you. 123 00:12:10,601 --> 00:12:11,721 Now, where's my money? 124 00:12:27,561 --> 00:12:28,801 Hold, hold, hold! 125 00:12:31,881 --> 00:12:34,321 - (FAINT THUDDING OF HOOVES) - Do you hear that? 126 00:12:34,441 --> 00:12:37,081 - How many? - Five riders. 127 00:12:37,201 --> 00:12:38,761 Maybe more. 128 00:12:44,881 --> 00:12:46,281 Shh, shh. 129 00:12:46,401 --> 00:12:48,281 (THUDDING HOOVES INTENSIFY) 130 00:12:48,401 --> 00:12:49,441 (HORSE WHINNIES) 131 00:12:52,321 --> 00:12:53,601 PORTHOS: Red Guards. 132 00:12:58,801 --> 00:13:03,081 Aramis, you are to return with us to the Palace. 133 00:13:03,201 --> 00:13:05,801 The King commands it. 134 00:13:05,921 --> 00:13:08,601 We have business on behalf of Minister Treville. 135 00:13:10,721 --> 00:13:12,761 Are you questioning a royal order? 136 00:13:12,881 --> 00:13:16,001 Oh, believe me, if we were, we wouldn't be taking it up with the messenger boy. 137 00:13:21,081 --> 00:13:24,281 If you come now, you won't be arrested. 138 00:13:32,001 --> 00:13:33,001 Very well. 139 00:13:34,121 --> 00:13:36,081 I'll see you back at the Garrison. 140 00:13:56,961 --> 00:13:58,841 Get him some food. 141 00:14:00,201 --> 00:14:03,041 You will stay here until nightfall 142 00:14:03,161 --> 00:14:06,561 and then we'll take you out of Paris under cover of darkness. 143 00:14:07,881 --> 00:14:12,961 And please don't draw attention to yourself. Hm? 144 00:14:15,121 --> 00:14:16,321 Where are you going? 145 00:14:16,441 --> 00:14:20,001 I must make sure my absence has not been noted. 146 00:14:20,121 --> 00:14:21,561 But I will be back. 147 00:14:21,681 --> 00:14:26,561 Oh, and remember, if any of Grimaud's men ask your name, it is...? 148 00:14:26,681 --> 00:14:29,081 Victor. I know. 149 00:14:29,201 --> 00:14:31,281 Yes, quite right. (CH UCKLES) 150 00:14:32,441 --> 00:14:33,681 Victor! 151 00:14:33,801 --> 00:14:35,241 Suits you. (MUTTERS) 152 00:14:49,881 --> 00:14:51,921 (caucus) 153 00:14:52,041 --> 00:14:55,601 And to Victor the spoils. 154 00:14:57,561 --> 00:14:59,081 (DOOR OPENS) 155 00:15:02,881 --> 00:15:04,241 (GROANS) 156 00:15:08,361 --> 00:15:10,001 (PANTS HEAVILY) 157 00:15:11,161 --> 00:15:12,401 (UNSHEATHES SW 0RD) 158 00:15:18,401 --> 00:15:20,921 (GROANS) 159 00:15:21,041 --> 00:15:22,441 (SQUELCHING) 160 00:15:27,521 --> 00:15:29,041 (BREATHES HEPNXLY) 161 00:15:30,681 --> 00:15:31,721 (CRIES OUT IN PAIN) 162 00:15:35,481 --> 00:15:40,001 So, you're my benefactor. You're the man behind all this. 163 00:15:41,321 --> 00:15:42,521 Don't worry. 164 00:15:43,881 --> 00:15:48,561 There'll be time to discuss how you can... repay the debt. 165 00:15:58,041 --> 00:16:00,161 (CROWD LAUGHS WITH APPRECIATION) 166 00:16:00,281 --> 00:16:02,281 LOUIS: Do I make a good pilgrim? 167 00:16:02,401 --> 00:16:07,241 We“, Peron... am I transformed? 168 00:16:07,361 --> 00:16:11,961 No garment, no matter how dreary, 169 00:16:12,081 --> 00:16:15,921 could disguise Your Majesty's regal bearing. 170 00:16:17,441 --> 00:16:18,521 What do you think? 171 00:16:18,641 --> 00:16:22,121 I think it would be safer if you were accompanied by a royal guard. 172 00:16:25,281 --> 00:16:28,961 Why must you question my every decision? Why? I'm angry now. 173 00:16:29,081 --> 00:16:31,201 I was happy before, and you have made me... 174 00:16:31,321 --> 00:16:32,681 (COUGHS) 175 00:16:42,161 --> 00:16:45,481 The Musketeer Aramis, as requested. 176 00:16:54,681 --> 00:16:56,721 You are to accompany me on a pilgrimage. 177 00:16:57,921 --> 00:16:59,921 A pilgrimage, Your Majesty? 178 00:17:01,001 --> 00:17:04,441 Well, you are a man of God, Aramis. Or so you say. 179 00:17:04,561 --> 00:17:06,281 I was once. 180 00:17:06,401 --> 00:17:10,081 But now I'm just a soldier and your loyal servant. 181 00:17:10,201 --> 00:17:12,681 Well, perhaps it's time we reacquainted you with your God. 182 00:17:14,161 --> 00:17:15,761 ARAMIS: Yes, Your Majesty. 183 00:17:18,361 --> 00:17:19,801 We leave within the hour. 184 00:18:05,521 --> 00:18:08,521 Why would a general's aide choose to meet somewhere like this? 185 00:18:08,641 --> 00:18:10,321 That's a good question. 186 00:18:12,361 --> 00:18:15,041 - PORTHOS: Let's go see what's inside. - D'ARTAGNAN: I'll wait here. 187 00:18:41,761 --> 00:18:43,441 (GROANS) 188 00:18:47,041 --> 00:18:49,001 GRIMAUD: Aramis is back in Paris. 189 00:18:50,321 --> 00:18:52,081 What's going on? 190 00:18:53,841 --> 00:18:56,241 He has been summoned back by the King. 191 00:18:57,481 --> 00:18:59,121 They are going on a pilgrimage... 192 00:19:00,841 --> 00:19:03,001 to the royal mausoleum. 193 00:19:03,121 --> 00:19:05,201 What about Porthos and d'Artagnan? 194 00:19:08,761 --> 00:19:11,481 Marcheaux assures me they continued with their journey. 195 00:19:13,601 --> 00:19:14,881 Hm. 196 00:19:16,081 --> 00:19:19,041 Perhaps it would be better to reconsider our plans. 197 00:19:19,161 --> 00:19:21,441 No! It's too late for that! 198 00:19:27,201 --> 00:19:29,921 How many guards are with the King? 199 00:19:30,961 --> 00:19:33,321 Oh, Aramis, alone. 200 00:19:35,201 --> 00:19:39,521 Then, wait for them outside the mausoleum... and kill them both there. 201 00:19:40,801 --> 00:19:42,201 (caucus) 202 00:19:43,401 --> 00:19:45,681 You... You-You mean the King as well? 203 00:19:46,961 --> 00:19:48,561 We cannot kill the King. 204 00:19:48,681 --> 00:19:51,561 We have to. Athos saw me. There's no going back now! 205 00:19:51,681 --> 00:19:55,521 My dear fellow, that would be treason and foolhardy. 206 00:19:55,641 --> 00:19:56,721 Louis is already dying. 207 00:19:56,841 --> 00:19:59,881 I hope you're not having doubts, Feron. 208 00:20:00,001 --> 00:20:01,537 You are asking me to kill my own brother! 209 00:20:01,561 --> 00:20:06,801 If you don't, then he will discover your betrayal and hang you. 210 00:20:06,921 --> 00:20:10,241 And if he doesn't, I will hang you! 211 00:20:12,161 --> 00:20:13,761 Thank you. 212 00:20:16,081 --> 00:20:20,921 You will kill Aramis and... the King. 213 00:20:22,201 --> 00:20:24,041 Very well! 214 00:20:32,841 --> 00:20:37,801 (LAUGHS) Now we've found a nice spot in the shade, we can wait. 215 00:20:37,921 --> 00:20:39,161 Properly. 216 00:20:43,681 --> 00:20:46,081 Come on, come on. That's it. Good girl. 217 00:20:46,201 --> 00:20:48,801 Please be good, please be good, please be good. 218 00:20:51,401 --> 00:20:54,921 Oh, this could turn out to be a good day after all. 219 00:20:55,041 --> 00:20:57,457 Yeah, I imagine the General's aide will be a little while longer yet. 220 00:20:57,481 --> 00:20:59,361 (PORTHOS CHUCKLES) 221 00:21:15,281 --> 00:21:17,801 How many battles did we fight, eh? 222 00:21:17,921 --> 00:21:19,801 Too many. 223 00:21:19,921 --> 00:21:21,481 Hm, yeah. 224 00:21:22,561 --> 00:21:26,721 We've served our country, often and well. 225 00:21:26,841 --> 00:21:29,881 So if we're rewarded with the odd mission like this, 226 00:21:30,001 --> 00:21:31,961 I won't complain. 227 00:21:32,081 --> 00:21:35,001 In that case, I'd like to propose a toast. 228 00:21:35,121 --> 00:21:37,561 To easy missions well earned. 229 00:21:40,001 --> 00:21:42,161 To easy missions well earned. 230 00:21:58,001 --> 00:22:00,881 (HORSES NEIGH) 231 00:22:07,201 --> 00:22:09,801 - PORTHOS: What's wrong? - D'ARTAGNAN: Wait. 232 00:22:09,921 --> 00:22:10,961 (HORSE NEIGHS) 233 00:22:11,081 --> 00:22:13,361 - (HORSE NEIGHS) - D'ARTAGNAN: Look at the horses. 234 00:22:18,681 --> 00:22:19,921 I don't see anything. 235 00:22:20,041 --> 00:22:21,121 Me neither. 236 00:22:30,561 --> 00:22:31,601 Did you see that? 237 00:22:31,721 --> 00:22:34,401 - No. - Opposite roof. 238 00:22:43,081 --> 00:22:46,161 No, no, no, no, no, no, no. Not the wine, not the wine! 239 00:22:51,881 --> 00:22:56,201 Well, that answers that! How many do you reckon we got? 240 00:22:56,321 --> 00:22:58,681 I'm not sure, but I think we can assume it's more than two. 241 00:22:58,801 --> 00:23:00,001 PORTHOS: Yeah. 242 00:23:03,601 --> 00:23:07,321 - My ammunition's out there. - Yeah, mine too. 243 00:23:07,441 --> 00:23:10,401 - How much have you got? - Not enough. 244 00:23:10,521 --> 00:23:11,961 Stupid! 245 00:23:12,081 --> 00:23:14,641 When you were, er, searching before, you didn't happen to see...? 246 00:23:14,761 --> 00:23:16,561 No. No other entrances or exits 247 00:23:16,681 --> 00:23:18,217 and there's no way we're getting through these windows. 248 00:23:18,241 --> 00:23:20,721 Of course not, because that would be to our advantage. 249 00:23:23,841 --> 00:23:25,961 OK. 250 00:23:26,081 --> 00:23:27,561 You had to throw it out, didn't you? 251 00:23:27,681 --> 00:23:29,001 Of all the junk in here, 252 00:23:29,121 --> 00:23:32,401 you had to throw out the one cask of wine to be shot to pieces? 253 00:23:32,521 --> 00:23:35,721 - Well done. - Easy missions well earned, Porthos. 254 00:23:37,401 --> 00:23:38,561 (HORSES NEIGH) 255 00:24:01,681 --> 00:24:02,921 Cadets! Time to go! 256 00:24:10,081 --> 00:24:11,497 Grimaud certainly left his mark on you. 257 00:24:11,521 --> 00:24:15,361 Getting caught unarmed and unawares - doesn't sound like you. 258 00:24:17,601 --> 00:24:19,361 A mistake I will not make again. 259 00:24:21,561 --> 00:24:23,241 We ride hard! 260 00:24:34,321 --> 00:24:39,281 It's eight hours until dark. And what is it? Four shot balls left. 261 00:24:39,401 --> 00:24:42,521 Eight hours, four shot balls - not the most encouraging numbers. 262 00:24:42,641 --> 00:24:45,081 Besides, they're not going to let us live until dark. 263 00:24:45,201 --> 00:24:47,881 - (GUNSHOT) - That'd just be stupid. 264 00:24:48,001 --> 00:24:49,041 (GUNSHOTS) 265 00:24:50,561 --> 00:24:52,121 D'Artagnan! 266 00:24:54,001 --> 00:24:56,161 - (GUNSHOT) - Argh! 267 00:25:08,121 --> 00:25:09,481 (GUNSHOTS) 268 00:25:10,761 --> 00:25:13,297 The last thing they're expecting is for one of us to go out that door. 269 00:25:13,321 --> 00:25:14,841 (GUNSHOTS) 270 00:25:16,321 --> 00:25:18,561 Because that would be suicide. 271 00:25:18,681 --> 00:25:20,761 Cover me. 272 00:25:20,881 --> 00:25:22,481 (GUNSHOTS) 273 00:25:26,361 --> 00:25:27,681 PORTHOS: Good, good, good! 274 00:25:27,801 --> 00:25:29,561 D'ARTAGNAN: Yes, yes, yes. 275 00:25:29,681 --> 00:25:32,361 PORTHOS: Good, good. What we got? What we got? What we got? 276 00:25:32,481 --> 00:25:34,281 _ 0h, you beauty! - (LAUGHS) 277 00:25:34,401 --> 00:25:35,761 Lovely work. 278 00:25:35,881 --> 00:25:37,401 (GUNSHOTS) 279 00:25:44,961 --> 00:25:46,841 Flush them out. Use the gunpowder. 280 00:25:48,721 --> 00:25:50,921 You two, with me! 281 00:25:51,041 --> 00:25:53,881 You, round the side! Bring the powder. 282 00:26:08,121 --> 00:26:10,521 ANNE: Why else would Louis choose Aramis particularly 283 00:26:10,641 --> 00:26:12,281 to be his personal guard? 284 00:26:13,481 --> 00:26:14,521 He knows. 285 00:26:14,641 --> 00:26:16,241 CONSTANCE: You don't know that for sure. 286 00:26:17,161 --> 00:26:19,521 ANNE: The King has hated me for five years! 287 00:26:20,641 --> 00:26:23,761 CONSTANCE: I know things have been difficult between you but... 288 00:26:23,881 --> 00:26:26,041 Our marriage has been for public show. 289 00:26:26,161 --> 00:26:29,521 In private he has ignored or slighted me at every turn. 290 00:26:31,761 --> 00:26:34,801 You need to stay strong. You're still the Queen of France. 291 00:26:36,961 --> 00:26:38,361 Perhaps not for long. 292 00:26:40,481 --> 00:26:43,761 Do you think that the King would want a scandal that could endanger the throne? 293 00:26:43,881 --> 00:26:48,321 The Dauphin is his son. The King would never admit to anything else. 294 00:26:53,161 --> 00:26:57,481 I'd hoped that everything with Aramis was over, forgotten. 295 00:26:58,961 --> 00:27:00,281 Is it? 296 00:27:01,641 --> 00:27:02,761 I mean... 297 00:27:03,921 --> 00:27:07,161 has it ever really been over, for you? 298 00:27:13,441 --> 00:27:18,841 Monsieur, your generosity will not be overlooked or forgotten. 299 00:27:18,961 --> 00:27:22,161 The Bible says that it is easier for a camel 300 00:27:22,281 --> 00:27:25,721 to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter heaven. 301 00:27:25,841 --> 00:27:31,481 That is true if the rich man does not repent of his sins. 302 00:27:31,601 --> 00:27:36,601 But all who renounce Satan and are contrite 303 00:27:36,721 --> 00:27:39,241 are welcome in the house of God. 304 00:27:45,161 --> 00:27:47,201 I will pray for your soul. 305 00:27:59,961 --> 00:28:03,201 Word's spread that a man is visiting churches, handing out money, 306 00:28:03,321 --> 00:28:05,121 and a crowd is gathering outside. 307 00:28:05,241 --> 00:28:07,721 I suggest we return to the Palace immediately. 308 00:28:07,841 --> 00:28:09,801 Do you believe in heaven and hell? 309 00:28:12,401 --> 00:28:14,721 Yes. I believe I do. 310 00:28:14,841 --> 00:28:19,121 That a man will be punished for his wrongdoing, 311 00:28:19,241 --> 00:28:20,961 for his sins? 312 00:28:27,401 --> 00:28:29,721 Yes, Your Majesty. 313 00:28:31,041 --> 00:28:32,561 So do I. 314 00:28:32,681 --> 00:28:36,121 I wish to visit the tomb of my father in Saint-Denis... 315 00:28:37,681 --> 00:28:39,521 before we return to the Palace. 316 00:29:04,201 --> 00:29:08,881 (CH UCKLES) Ah, after all the battles I've been in, 317 00:29:09,001 --> 00:29:12,521 I cannot believe that this is how I'm going to die... 318 00:29:12,641 --> 00:29:13,641 (WINE TRICKLING) 319 00:29:13,761 --> 00:29:15,497 Watching the last barrel of wine spill into the dirt. 320 00:29:15,521 --> 00:29:17,681 - I'm sorry about that, by the way. - I know. 321 00:29:19,241 --> 00:29:21,841 Yeah... death is mocking me. 322 00:29:26,161 --> 00:29:27,881 You know we're not going to die today. 323 00:29:29,881 --> 00:29:31,777 - You might want to tell them that... - I'm not ready. 324 00:29:31,801 --> 00:29:34,681 Not here, not like this, not now. 325 00:29:34,801 --> 00:29:36,961 (caucus) 326 00:29:37,081 --> 00:29:38,441 I've too much left to do. 327 00:29:40,601 --> 00:29:45,041 And I can't die without seeing Constance's face one last time, can I? 328 00:29:47,081 --> 00:29:48,401 (FLINT STRIKES) 329 00:29:51,761 --> 00:29:54,681 Or laying eyes on the children we'll have together. 330 00:29:57,721 --> 00:29:59,281 Seeing them play. 331 00:30:02,081 --> 00:30:03,841 Holding them in my arms. 332 00:30:08,681 --> 00:30:10,961 And teaching them how to ride and shoot... 333 00:30:12,961 --> 00:30:14,241 and love. 334 00:30:17,241 --> 00:30:18,681 No, this is not my day. 335 00:30:24,961 --> 00:30:26,521 I have none of that. 336 00:30:30,081 --> 00:30:32,081 No wife, no children, no-one. 337 00:30:34,641 --> 00:30:36,121 You have friends. 338 00:30:36,241 --> 00:30:37,721 Yeah. 339 00:30:37,841 --> 00:30:40,721 - Great friends. - Mm. 340 00:30:42,401 --> 00:30:46,441 I have no doubt that one day you will have a wife and child of your own. 341 00:30:50,121 --> 00:30:51,361 Yeah. 342 00:31:00,361 --> 00:31:02,561 Yeah, one day. 343 00:31:02,681 --> 00:31:05,321 And I won't let anyone take that away from me. 344 00:31:06,441 --> 00:31:08,681 They won't kill us today. 345 00:31:13,041 --> 00:31:14,601 We refuse to die! 346 00:31:36,361 --> 00:31:38,361 HYah! Hyah! 347 00:32:07,881 --> 00:32:10,081 (DEBRIS CLATTERS) 348 00:32:16,921 --> 00:32:18,201 (CLATTERING) 349 00:32:19,841 --> 00:32:21,441 (HOOVES mun) 350 00:32:21,561 --> 00:32:23,681 Porthos! 351 00:32:23,801 --> 00:32:25,281 Aramis! 352 00:32:25,401 --> 00:32:26,761 D'Artagnan! 353 00:32:26,881 --> 00:32:28,161 (HORSE NEIGHS) 354 00:32:30,201 --> 00:32:32,601 Come on, quickly! Dismount! 355 00:32:32,721 --> 00:32:34,361 Help him! 356 00:32:55,681 --> 00:32:57,321 (FAINT FOOTSTEPS) 357 00:33:21,721 --> 00:33:23,441 LOUIS: Wait here. 358 00:33:23,561 --> 00:33:25,321 ARAMIS: I should go with you. 359 00:33:25,441 --> 00:33:26,961 LOUIS: You should do as I say. 360 00:33:30,641 --> 00:33:32,121 (DOOR CREAKS) 361 00:34:33,041 --> 00:34:35,601 Philippe, you remembered, too. 362 00:34:37,041 --> 00:34:40,761 25 years to the day since our dear father's death. 363 00:34:42,361 --> 00:34:44,001 Do you remember the funeral? 364 00:34:48,481 --> 00:34:50,841 The streets of Paris lined, 20 deep. 365 00:34:52,401 --> 00:34:55,401 I... I could not attend. 366 00:34:57,561 --> 00:35:00,081 Bastards can be embarrassing. 367 00:35:06,361 --> 00:35:07,521 You are blood. 368 00:35:09,001 --> 00:35:10,081 You are my blood. 369 00:35:12,081 --> 00:35:13,761 (LOUIS SIGHS) 370 00:35:15,081 --> 00:35:16,601 Philippe... 371 00:35:18,001 --> 00:35:19,801 you are the only one I can trust. 372 00:35:22,081 --> 00:35:24,321 The only one who has not betrayed me. 373 00:35:25,561 --> 00:35:27,001 (FERON SOBS) 374 00:35:27,121 --> 00:35:28,961 LOUIS: Oh... 375 00:35:32,081 --> 00:35:34,361 Oh, come! 376 00:35:37,161 --> 00:35:39,641 I have something to show you. Come on. 377 00:35:39,761 --> 00:35:41,841 (SOBBING CONTINUES) 378 00:35:54,441 --> 00:35:57,441 - For me? - Of course. 379 00:35:57,561 --> 00:35:59,281 Who'd have thought it, Philippe? 380 00:36:01,441 --> 00:36:03,041 Of all my family... 381 00:36:08,521 --> 00:36:12,281 - I have a great favour to ask you. - Anything. 382 00:36:14,481 --> 00:36:17,681 - After my death... - Many, many years from now. 383 00:36:19,801 --> 00:36:22,481 I want you to be the Dauphin's familial guardian. 384 00:36:23,681 --> 00:36:26,281 To protect him and educate him. 385 00:36:27,961 --> 00:36:31,041 Provide him with wise counsel, so that when the time comes, 386 00:36:31,161 --> 00:36:32,761 he will be equipped to reign. 387 00:36:36,881 --> 00:36:40,841 I will treat him, the Dauphin, as my own son. 388 00:36:43,561 --> 00:36:44,561 I know you will. 389 00:37:15,481 --> 00:37:16,881 (GRUNTS) 390 00:37:17,001 --> 00:37:18,521 (PANTS HEAVILY) 391 00:37:20,641 --> 00:37:22,801 D'Artagnan! (GROANS) 392 00:37:26,481 --> 00:37:28,201 (PORTHOS GROANS) 393 00:37:30,961 --> 00:37:33,241 (PORTH OS BREATH ES SHAKILY) 394 00:37:33,361 --> 00:37:37,881 Please, please... (PORTHOS GROANS) 395 00:37:39,161 --> 00:37:41,761 Please, d'Artagnan. 396 00:37:41,881 --> 00:37:44,161 D'ARTAGNAN: It's not our day. 397 00:37:44,281 --> 00:37:45,281 (GRUNTS) 398 00:37:47,001 --> 00:37:49,201 PORTHOS: We refuse to die. 399 00:37:50,801 --> 00:37:52,761 PORTHOS: We refuse to die! 400 00:38:15,441 --> 00:38:17,361 You took your time. 401 00:38:17,481 --> 00:38:18,481 D'Artagnan! 402 00:38:18,601 --> 00:38:19,641 It's urgent. 403 00:38:22,641 --> 00:38:24,801 D'Artagnan! 404 00:38:24,921 --> 00:38:27,521 - Aramis! Aramis! - D'ARTAGNAN: He's not here. 405 00:38:27,641 --> 00:38:30,281 - ATHOS: Huh? - He's not here. He's with the King. 406 00:38:30,401 --> 00:38:31,761 From the Palace. 407 00:38:39,601 --> 00:38:41,521 Gaston has escaped the Bastille. 408 00:38:41,641 --> 00:38:45,721 And the King and Aramis have not returned from the mausoleum. 409 00:38:45,841 --> 00:38:48,401 This is not a coincidence. 410 00:38:51,081 --> 00:38:53,081 We ride for Saint-Denis. 411 00:39:00,601 --> 00:39:01,881 (FOOTSTEPS) 412 00:39:10,641 --> 00:39:12,801 Well, I would apologise for the surroundings, 413 00:39:12,921 --> 00:39:17,041 but I imagine as a soldier and a priest you are well acquainted with death. 414 00:39:18,681 --> 00:39:20,121 More than I'd have wished. 415 00:39:23,641 --> 00:39:27,441 Yes, I, too, am acquainted with death more than I'd have wished. 416 00:39:28,561 --> 00:39:30,881 Death has a grip on me. 417 00:39:31,001 --> 00:39:32,441 One I cannot break. 418 00:39:34,241 --> 00:39:35,241 I am so sorry. 419 00:39:36,681 --> 00:39:39,361 I don't want your sympathy. That's not why you're here. 420 00:39:44,041 --> 00:39:46,281 But there is something that I need from you, Aramis. 421 00:39:47,841 --> 00:39:50,001 And without it I will not find peace. 422 00:39:52,361 --> 00:39:56,001 A truth I need to hear from your mouth, and don't lie. 423 00:39:57,561 --> 00:40:00,521 You and my wife may think I'm a fool but I am not a fool. 424 00:40:02,401 --> 00:40:03,521 I know. 425 00:40:09,161 --> 00:40:10,401 Say it! 426 00:40:14,041 --> 00:40:15,161 It will serve... 427 00:40:16,561 --> 00:40:17,801 no purpose. 428 00:40:17,921 --> 00:40:22,281 You are a Musketeer! You only exist to serve my purpose! I am ordering you! 429 00:40:26,001 --> 00:40:27,401 WW dredge up the past'? 430 00:40:29,361 --> 00:40:32,241 Admit! Admit you slept with the Queen! 431 00:40:34,321 --> 00:40:37,921 I slept with the loneliest woman in Paris. 432 00:40:38,041 --> 00:40:41,121 Don't you dare make excuses! 433 00:40:41,241 --> 00:40:44,681 This woman suffered years of neglect and betrayal from your part. 434 00:40:44,801 --> 00:40:48,641 She endured you parading Milady de Winter through the Palace! 435 00:40:48,761 --> 00:40:51,121 Shaming your own wife. Humiliating her. 436 00:40:51,241 --> 00:40:52,481 You swore to protect me! 437 00:40:52,601 --> 00:40:53,801 I am protecting you! 438 00:40:55,521 --> 00:40:59,481 I am... protecting you. 439 00:41:01,761 --> 00:41:02,921 No longer. 440 00:41:04,281 --> 00:41:07,081 No, what you have done is treason, and for that you will hang. 441 00:41:11,401 --> 00:41:12,601 Get out. 442 00:41:20,121 --> 00:41:21,761 (FOOTSTEPS RETREAT) 443 00:41:24,761 --> 00:41:30,201 I fear we are making a very grave mistake. 444 00:41:30,321 --> 00:41:34,161 Gaston is not a man we can rely on. 445 00:41:35,321 --> 00:41:40,441 But the King, Louis, I have his ear. 446 00:41:41,561 --> 00:41:45,481 He has entrusted me with guardianship of the Dauphin. 447 00:41:45,601 --> 00:41:47,121 You haven't killed him? 448 00:41:51,801 --> 00:41:53,041 No. 449 00:41:56,201 --> 00:42:01,561 I have enjoyed our partnership, Lucien. 450 00:42:04,601 --> 00:42:06,161 But if there is a choice... 451 00:42:07,521 --> 00:42:11,361 who I must betray between you and the King... 452 00:42:12,401 --> 00:42:13,601 well... 453 00:42:15,921 --> 00:42:17,561 I choose you. 454 00:42:19,041 --> 00:42:21,961 - You realise what you're saying? - Oh, yes. 455 00:42:25,761 --> 00:42:29,401 Today... is my daY- 456 00:42:32,041 --> 00:42:34,361 - (SWORD SLASH ES) - (GRUNTS) 457 00:42:36,361 --> 00:42:37,681 (SWORD SLASH ES) 458 00:42:37,801 --> 00:42:39,361 (FERON GASPS) 459 00:42:41,161 --> 00:42:42,761 (GROANS) 460 00:42:54,361 --> 00:42:56,121 Don't worry about your beloved brother. 461 00:42:56,241 --> 00:43:00,481 I suspect you'll be seeing him very soon indeed. 462 00:43:16,081 --> 00:43:17,921 (GROANS) 463 00:44:01,921 --> 00:44:03,561 - (GUNSHOTS) - Give me a pistol. 464 00:44:03,681 --> 00:44:06,401 Get back inside and lock the door. 465 00:44:06,521 --> 00:44:09,321 What, are you afraid I'll shoot you? 466 00:44:09,441 --> 00:44:12,321 I have lived my whole life in fear of death. 467 00:44:12,441 --> 00:44:15,041 I'm dying anyway. What do I have to lose? 468 00:44:21,561 --> 00:44:23,201 They're spreading out. 469 00:44:26,161 --> 00:44:28,601 They want to come from all sides. 470 00:44:28,721 --> 00:44:30,841 Then we'd better start shooting. 471 00:44:30,961 --> 00:44:32,401 Wait. 472 00:44:34,721 --> 00:44:35,761 Hold. 473 00:44:38,641 --> 00:44:40,041 NOW! 474 00:44:42,881 --> 00:44:43,881 Ha! 475 00:44:45,081 --> 00:44:46,801 (GUNSHOTS) 476 00:44:46,921 --> 00:44:49,561 (HORSE NEIGHS) 477 00:45:18,201 --> 00:45:19,561 ATHOS: Aramis! 478 00:45:23,321 --> 00:45:25,201 Let's move! 479 00:45:29,401 --> 00:45:32,481 Take the King back to the Palace. We'll cover you. 480 00:45:32,601 --> 00:45:34,761 (GUNSHOTS AND SHOUTING) 481 00:45:38,321 --> 00:45:39,401 On me! 482 00:45:58,561 --> 00:45:59,561 Stop! 483 00:46:00,921 --> 00:46:01,961 Philippe! 484 00:46:02,081 --> 00:46:03,961 ARAMIS: Majesty! 485 00:46:06,761 --> 00:46:08,081 We need to move. 486 00:46:16,841 --> 00:46:18,561 Why? 487 00:46:28,521 --> 00:46:30,041 Your Majesty. 488 00:46:33,801 --> 00:46:35,161 (5055) 489 00:46:47,921 --> 00:46:49,641 ATHOS: Grimaud! 490 00:46:59,521 --> 00:47:01,401 (GROANS) 491 00:47:14,801 --> 00:47:17,561 It was Philippe who fired the shot to warn us. 492 00:47:17,681 --> 00:47:20,761 He is a hero and a patriot. 493 00:47:24,361 --> 00:47:26,281 And a true Son of France. 494 00:47:37,201 --> 00:47:40,081 You will have no contact with the Queen or the Dauphin. 495 00:47:41,561 --> 00:47:43,801 He is my son. Not yours. 496 00:47:45,121 --> 00:47:48,161 When he's frightened or he falls, it is me he seeks. 497 00:47:49,401 --> 00:47:52,921 When he hears "Papa" it is my face he sees, not yours. 498 00:47:55,841 --> 00:47:58,681 And I will see to it that you play no part in his life. 499 00:48:01,161 --> 00:48:04,561 Even when I'm dead, you will not see him. 500 00:48:06,361 --> 00:48:07,961 I will make sure of that. 501 00:48:19,601 --> 00:48:22,521 Those not killed have fled, Your Majesty, 502 00:48:22,641 --> 00:48:24,721 including their leader, Lucien Grimaud. 503 00:48:24,841 --> 00:48:26,721 I want him hunted down. 504 00:48:31,241 --> 00:48:32,561 Governor Feron? 505 00:48:36,841 --> 00:48:39,201 He died saving my life. 506 00:48:44,921 --> 00:48:48,001 He will have a full state funeral. Nothing spared. 507 00:48:52,521 --> 00:48:54,281 Cover him, please. 508 00:48:54,401 --> 00:48:58,081 I will not have him be a spectacle. 509 00:49:26,801 --> 00:49:29,601 We're leaving. Saddle up. 510 00:49:35,641 --> 00:49:37,321 (GROANS) 511 00:49:45,361 --> 00:49:46,681 Feron is dead. 512 00:49:50,961 --> 00:49:52,121 Feron... 513 00:49:53,841 --> 00:49:55,521 was a liability. 514 00:49:57,161 --> 00:49:58,801 It was you? 515 00:50:00,201 --> 00:50:02,681 I... I took no pleasure in it. 516 00:50:02,801 --> 00:50:04,081 (GUN CLICKS) 517 00:50:06,441 --> 00:50:09,081 But you did it, all the same. 518 00:50:13,001 --> 00:50:17,161 He would have got us all caught and hung. You, too. 519 00:50:18,681 --> 00:50:22,321 He said he would betray us before the King. 520 00:50:25,041 --> 00:50:26,241 If you're unhappy... 521 00:50:27,481 --> 00:50:28,881 then go. 522 00:50:30,441 --> 00:50:32,681 But nothing has changed. 523 00:50:32,801 --> 00:50:34,681 In a few months, Louis will be dead 524 00:50:34,801 --> 00:50:39,321 and I'll return to Paris with Gaston at the head of an army. 525 00:50:39,441 --> 00:50:43,601 He will be the next King of France. 526 00:50:49,961 --> 00:50:56,001 I will have my men clear this area so that you can leave unnoticed. 527 00:51:11,681 --> 00:51:14,961 D'ARTAGNAN: No, Gaston couldn't have escaped the Bastille, not without help. 528 00:51:16,201 --> 00:51:17,281 Grimaud. 529 00:51:18,481 --> 00:51:20,561 What does Grimaud want with Gaston? 530 00:51:24,561 --> 00:51:25,601 The King... 531 00:51:27,321 --> 00:51:29,041 is dying- 532 00:51:30,321 --> 00:51:32,281 What? 533 00:51:34,001 --> 00:51:36,121 He told me today he's dying. 534 00:51:36,241 --> 00:51:37,401 He has... 535 00:51:38,441 --> 00:51:39,601 months to live. 536 00:51:44,201 --> 00:51:45,761 ATHOS: You knew? 537 00:51:50,081 --> 00:51:51,321 When were you going to tell me? 538 00:51:52,721 --> 00:51:54,481 When you needed to know. 539 00:51:54,601 --> 00:51:57,161 ATHOS: I would have put Gaston under heavier guard. 540 00:51:57,281 --> 00:51:58,961 Now he's in the hands of Grimaud, 541 00:51:59,081 --> 00:52:02,001 primed to seize power the moment Louis dies. 542 00:52:03,841 --> 00:52:05,721 (DOOR OPENS) 543 00:52:05,841 --> 00:52:08,321 (FOOTSTEPS RETREAT) 544 00:52:17,001 --> 00:52:20,161 Why does it have to be a choice? Me or France? 545 00:52:21,241 --> 00:52:24,241 Aren't you entitled to be happy, like every other man? 546 00:52:26,521 --> 00:52:30,241 I'm a Musketeer. My duty is to the King and to France. 547 00:52:33,361 --> 00:52:35,641 I'm not asking you to betray your country. 548 00:52:35,761 --> 00:52:38,561 Well, that's exactly what I would be doing. 549 00:52:41,121 --> 00:52:43,881 Forces are gathering that pose a grave threat. 550 00:52:44,001 --> 00:52:47,241 They must be defeated. I cannot compromise that. 551 00:53:15,521 --> 00:53:16,681 (FOOTSTEPS) 552 00:53:17,881 --> 00:53:19,121 (ANNE GASPS) 553 00:53:22,081 --> 00:53:24,361 I was afraid you hadn't got my message. 554 00:53:24,481 --> 00:53:25,681 He knows. 555 00:53:31,121 --> 00:53:33,881 He wanted me to admit that I had slept with you. 556 00:53:37,761 --> 00:53:41,161 The King will banish me. He'll take my son away from me! 557 00:53:41,281 --> 00:53:43,921 I don't believe he intends to punish you... 558 00:53:44,041 --> 00:53:45,921 You don't know how things have been between us. 559 00:53:46,041 --> 00:53:51,281 No. But I do know how men behave when they are facing death. 560 00:53:53,281 --> 00:53:55,921 He... He is dying? 561 00:54:02,121 --> 00:54:03,601 He hadn't told you? 562 00:54:07,961 --> 00:54:09,801 You cannot afford weakness now. 563 00:54:10,961 --> 00:54:13,801 You are a Spanish queen in a French court. 564 00:54:13,921 --> 00:54:15,881 Your enemies will plot against you. 565 00:54:16,001 --> 00:54:17,561 Prepare for it. 566 00:54:19,201 --> 00:54:24,441 You must be equal to their challenge, for the sake of your son, for France. 567 00:54:33,561 --> 00:54:35,121 You're not alone.